¡Atención! El WEBSITE utiliza archivos cookies propios y de terceros.

Los archivos cookies (en adelante, “COOKIES”) son archivos o ficheros físicos de información que se almacenan en el equipo informático del USUARIO inequívocamente asociados a dicho equipo y que permiten la recogida y recuperación de información referente a la navegación y uso del WEBSITE por parte del USUARIO. Saber más

Acepto

Aitor Deza no escribió una bibiografía por el momento

2950 kilómetros y un banco

Cada mañana, desde hace tres meses, se repite la misma rutina. Despertador, desayuno, bicicleta. Entre medias remoloneo y revuelvo la ropa del interior de las alforjas en busca del culote. Como el de cualquier currante, el culote es mi uniforme de trabajo. El mío y el de Ainara y Carlos, mis compañeros de viaje. Y es que nuestro trabajo estos meses ha consistido en mapear y registrar iniciativas ciudadanas a pedales. Subidos en nuestras bicicletas, hemos conocido proyectos emprendidos por ciudadanos y ciudadanas que desarrollan procesos de transformación en sus ciudades. Desde huertos urbanos a centros vecinales, pasando por lobbys ciudadanos o monedas sociales, hemos registrado una treintena de iniciativas a lo largo y ancho de España y Portugal.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
2678 Hits

2.950 kilometro eta banku bat

Goizero, duela hiru hilabete, errutina bera errepikatzen da. Iratzargailua, gosaria eta bizikleta. Bitartean, nagikeriatan ibiltzen naiz, eta zakutoetako arropa nahasten dut, kulotaren bila. Edozein langilerena bezala, kulota nire laneko uniformea da. Nirea eta nire bidelagunena, hau da, Ainararena eta Carlosena. Izan ere, gure azken hilabeteotako lana herritarren ekimenak mapatzea eta erregistratzea izan da pedalei eraginez. Gure bizikletetan igota, herritarrek ekindako proiektuak ezagutu ditugu, haien hirietan transformazio-prozesuak garatzen dituzten proiektuak. Hiri-baratzeetatik hasi eta auzo-zentroetara, herritar lobbyetatik edo gizarte-monetetatik igaroz, hogeita hamar bat ekimen erregistratu ditugu Espainia eta Portugalen zehar.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
2733 Hits

2950 kilometres and one bench

Every morning for three months it's been the same routine. Alarm, breakfast, bike. Between times I take it easy and rifle through the clothes inside the panniers in search of my cycling shorts. Like any good worker I have my uniform, and mine is my cycling shorts. The same goes for Ainara and Carlos, my travelling companions. Our job over these last few months has involved mapping and recording citizen initiatives on our bikes. From atop our saddles we've discovered projects undertaken by citizens who carry out transformational processes in their cities. From urban gardens to neighbourhood centres, to citizen lobby groups and social currency, we've recorded some thirty initiatives the length and breadth of Spain and Portugal.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1835 Hits

2950 kilomètres et un banc

Tous les matins depuis trois mois, la même routine se répète. Réveil, petit-déjeuner, vélo. À moitié réveillé, je remue les vêtements à l'intérieur de la sacoche à la recherche du cuissard. Comme celui de n'importe quel travailleur, le cuissard est mon uniforme de travail. Le mien, et celui d'Ainara et de Carlos, mes compagnons de voyage. Notre travail ces derniers mois a été de cartographier et de répertorier les initiatives citoyennes à vélo. Sur nos vélos, nous avons découvert des projets entrepris par les habitants, qui développent des processus de transformation dans leurs villes. Des potagers urbains aux centres de voisinage, en passant par des lobbies citoyens ou des monnaies spéciales, nous avons répertorié une trentaine d'initiatives dans toute l'Espagne et le Portugal.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1621 Hits

La ciudad según sus ciudadanas

Después de cuatro días de sol y calor, hoy ha amanecido nublado. Sacamos de nuevo la chaqueta que habíamos guardado en León. El cielo gris y la llovizna aumentan a medida que nos acercamos a Gasteiz. No cabe duda, estamos cerca de casa.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
2305 Hits

Hiria, herritarren arabera

Lau egun eguzkitsu eta bero izan ondoren, gaur hodeitsu argitu du. Leónen gorde genuen txaketa berriz atera dugu. Gasteizera hurbildu ahala, zerua gero eta grisagoa da eta zirimiria handiagoa. Ez dago zalantzarik, etxetik gertu gaude.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
2187 Hits

The city according to its citizens

After four days of sun and heat, today daybreak was cloudy. Out comes the jacket that we had packed away in Leon. The grey sky and drizzle intensifies as we get closer to Gasteiz. Without a doubt, we're close to home.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1666 Hits

La ville selon ses citoyens

Après quatre jours de soleil et de chaleur, le jour s'est levé nuageux. Nous avons sorti de nouveau la veste que nous avions rangée à León. Le ciel gris et la bruine augment au fur et à mesure que nous nous rapprochons de Gasteiz. Il n'y a pas de doute, nous sommes près de chez nous.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1505 Hits

La revuelta al campo

"De Revenga a Villarmentero es corto el sendero", dicen los palentinos. Para nosotros, el camino desde Santiago de Compostela hasta estas tierras castellanas también lo es. O al menos, eso nos ha parecido. Sólo desde aquí somos conscientes de lo rápido que pasan las cosas. En diez días hemos recorrido los 400 km que separan las montañas gallegas de los páramos castellanos. A lo largo de este camino nos hemos cruzado con peregrinos, peregrinas, ciclistas y unas cuantas iniciativas ciudadanas.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1662 Hits

Landara berriz itzultzea

«De Revenga a Villarmentero es corto el sendero», esaten dute Palentziakoek. Guretzat, Santiago de Compostelatik Gaztelako lur hauetarako bidea ere laburra da. Edo, behintzat, hori iruditu zaigu. Hemendik bakarrik ohartzen gara gauzak zein azkar igarotzen diren. Hamar egunean 400 km ibili ditugu, Galiziako mendiak Gaztelako mortuetatik bereizten dituzten 400 km-ak. Ibilbide horretan zehar, erromes, txirrindulari eta zenbait ekimen herritarrekin gurutzatu gara.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1831 Hits

Le retour à la campagne

D'après les Palentins, « De Revenga à Villarmentero, le sentier est court ». Pour nous, le chemin depuis Saint-Jacques-de-Compostelle jusqu'à ces terres castillanes l'est également. Ou du moins, c'est l'impression qu'il nous a donné. Ce n'est qu'ici que nous prenons conscience de la rapidité à laquelle passent les choses. Sur dix jours, nous avons parcouru les 400 km qui séparent les montagnes galiciennes des déserts castillans. Tout au long de ce chemin, nous avons croisé des pèlerins, des cyclistes et quelques initiatives citoyennes.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1656 Hits

Back to the countryside

According to a saying in Palencia, "the road from Revenga to Villarmentero is short". For us, the road from Santiago de Compostela to these lands in Castile-León is also short. Or it seemed that way, at least. Only when we are here do we realise how quickly things happen. In ten days, we have travelled the 400km which separate the Galician mountains from the moors of Castile-León. Along the way, we have come across pilgrims, cyclists and countless citizen initiatives.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1724 Hits

La calle por y para las niñas

No es la primera vez que un río se cruza en nuestro camino. El anterior lo atravesamos en ferry y éste -en Caminha-, no iba a ser menos. Es agosto y fin de semana. La compañía que opera conectando las dos orillas del Miño ha doblado los servicios. Veinte coches, una treintena de personas y nuestras bicicletas cruzamos al otro lado. Ya en la otra orilla cambia el país, pero todo lo demás se mantiene igual: el paisaje, la cultura y hasta el idioma. El gallego que se habla en Guarda tiene tanto en común con el portugués, que para nuestros oídos es imposible diferenciarlo.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
2699 Hits

Kalea haurrengatik eta haurrentzat

Ez da ibai bat gure bidean gurutzatzen den lehenengo aldia. Aurrekoa ferryan zeharkatu genuen eta hau –Caminhan– ere halaxe zeharkatu dugu. Abuztua eta asteburua da. Miño ibaiaren ertzak konektatzen lan egiten duen konpainiak zerbitzuak bikoiztu ditu. Hogei auto, hogeita hamar bat pertsona eta gure bizikletak bagoaz beste aldera. Ibaiaren beste ertzean herrialdez aldatzen da, baina gainerako guztia berdina da: paisaia, kultura baita hizkuntza ere. Guardan hitz egiten den galizierak portugaleraren horrenbeste antza du, gure belarriek ezin dituztela bereizi.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1759 Hits

The street by and for children

This isn't the first time that a river has crossed our path. We crossed the last one by ferry and this one in Caminha was no exception. It is a weekend in August. The company that operates the ferry connecting both shores of the River Minho has doubled its services. Twenty cars, thirty-odd people and our bicycles are travelling across to the other side. The other shore lies in a different country but everything else remains the same – the landscape, the culture and even the language. The Galician language which is spoken in A Guarda has so much in common with Portuguese that our ears find it impossible to distinguish the two.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1749 Hits

La rue par et pour les enfants

Ce n'est pas la première fois qu'un fleuve croise notre chemin. Nous avons traversé le précédent en ferry et celui-ci -à Caminha-, n'allait pas être en reste. Nous sommes un week-end en août. La compagnie qui relie les deux rives du Minho a doublé les services. Vingt voitures, une trentaine de personnes et nos vélos traversent d'un bout à l'autre. Sur l'autre rive, le pays change. Mais tout le reste est pareil : le paysage, la culture et même la langue. Le galicien qui est parlé à Guarda est tellement proche du portugais qu'il est impossible de le différencier à l'oreille.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1618 Hits

Hacia una ciudad abierta y democrática

Sabíamos que el nuestro no era el camino más directo a Donostia, pero aún así no esperábamos pasar dos veces por el mismo sitio. Ya se sabe, cosas de la ruta. A menudo la mejor forma de seguir avanzando es deshacer el camino que te llevó hasta allí. O eso deducimos de nuestro plan de ruta: Vila do Conde - Guimarães, un miércoles, Guimarães - Vila do Conde, un viernes. En medio, aprovechamos para conversar con un representante municipal y un ciudadano sobre participación ciudadana y transformación urbana.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1767 Hits

Hiri ireki eta demokratiko baterantz

Bagenekien hartutakoa ez zela Donostiara joateko biderik zuzenena, baina hala eta guztiz ere ez genuen uste bi aldiz leku beretik pasa beharko genuenik. Baina, azken finean, horrelakoak dira bidaiak. Sarritan, aurrera egiten jarraitzeko modurik onena bertaraino eraman zaituen bidean atzera egitea izaten da. Edo hori ondorioztatzen da gure ibilbidea ikusita: Vila do Conde - Guimarães, asteazkenean, eta Guimarães - Vila do Conde, ostiralean. Bitartean, denbora aprobetxatu genuen, udaleko ordezkari batekin eta herritar batekin herritarren parte-hartzeaz eta hiri-eraldaketaz hitz egiteko.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1777 Hits

Towards a more open and democratic city

We knew that our route to San Sebastian was not the most direct, but we still didn't expect to go through the same place twice. Hey, these things happen on the road. Often the best way of moving forward is to retrace the route that took you there in the first place. At least, that's what we deduced from our itinerary: Vila do Conde - Guimarães on Wednesday, Guimarães - Vila do Conde on Friday. At the halfway point, we took the opportunity to talk to a municipal representative and a citizen about public participation and urban transformation.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1789 Hits

Vers une ville ouverte et démocratique

Nous savions que notre chemin n'était pas le chemin le plus direct pour nous rendre à Donostia, mais nous ne nous attendions pourtant pas à passer deux fois par le même endroit. On le sait bien, ce sont des choses qui arrivent sur la route. Souvent, la meilleure manière de continuer à avancer est de prendre en sens inverse le chemin qui vous a mené jusqu'ici. Ou c'est ce que nous déduisons de notre plan de route : Vila do Conde - Guimarães, un mercredi, Guimarães - Vila do Conde, un vendredi. Entre-temps, nous en profitons pour discuter avec un représentant municipal et un habitant sur la participation citoyenne et la transformation urbaine.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1559 Hits

La ciudad como acto político

Desde Praia de Lavadores se observa el Duero. Y en la otra orilla, al fondo, Oporto, la segunda ciudad en habitantes del país y nuestro siguiente destino. La localidad presume de calles adoquinadas, tranvías antiguos y una arquitectura monumental. Y últimamente de turismo, mucho turismo. Al parecer, se ha convertido en visita obligada del turista europeo, y de la turista europea también. Basta con atravesar el centro histórico con dos triciclos y una bicicleta para comprobarlo: compartimos calzada con autobuses de dos pisos, trenecitos chuchú y hasta triciclos turísticos de alquiler. El uso de las calles y plazas es igualmente agresivo: terrazas de restaurantes y puestos de venta han invadido el espacio público.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1888 Hits

Hiria egintza politiko gisa

Praia de Lavadoresetik Duero ibaia ikusten da. Eta beste ertzean, atzean, Porto; Portugalgo biztanle gehien dituen bigarren hiria eta gure hurrengo geldialdia. Hiriak galtzada-harrizko zolak, tranbia zaharrak eta monumentuak ditu. Eta, azken aldian, turista ugari. Antza denez, Europako turisten nahitaezko geldialdi bilakatu da. Alde zaharretik igaro gara bi triziklo eta bizikleta batekin, eta egiaztatu egin dugu: bi pisutako autobusak, tren turistikoak eta alokatzeko triziklo turistikoak nonahi daude. Kale eta plazak ere gainezka daude: jatetxeen terrazek eta saltzeko postuek espazio publikoa inbaditu dute.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1693 Hits

The city as a political act

From Praia de Lavadores you can see the river Duero. And on the other bank, in the background, Porto, the second most populous city in the country and our next destination. The city boasts cobbled streets, old trams and monumental architecture. And as of late tourism, a lot of tourism. Seemingly, it has become an obligatory visit for the European tourist. It's enough to go through the historic centre on two tricycles and a bicycle to see this: we share the road with double-decker buses, little tourist trains and even rented tourist tricycles. The use of streets and squares is equally aggressive: restaurant terraces and stands have invaded the public space.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1608 Hits

La ville comme acte politique

Depuis Praia de Lavadores, on voit le Douro. Sur l'autre rive, au fond, Porto, la deuxième ville la plus peuplée du pays et notre prochaine destination. La localité est faite de rues pavées, de tramways anciens et d'une architecture monumentale. Puis dernièrement, de tourisme, beaucoup de tourisme. Il semblerait que la ville soit devenue une visite incontournable du touriste européen. Il suffit de traverser le centre historique avec deux tricycles et un vélo pour s'en rendre compte : nous partageons la chaussée avec des bus à deux étages, des petits trains tchou tchou et même des tricycles touristiques de location. L'usage des rues et des places est également agressif : terrasses de restaurants et stands ont envahis l'espace public.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1530 Hits

Entre el oficio y la pasión

Cae la tarde en Campo de Criptana. Con las bicicletas ya aparcadas, nos disponemos a preparar la cámara. Juan, el molinero, previendo la jugada, pregunta si le grabaremos a él también, "sí, si es posible" contestamos, a lo que responde con un amable gesto de afirmación mientras se enfunda por encima una blusa blanca. Se trata del traje propio de los molineros de La Mancha, compuesto por un pañuelo de cuadros y la blusa que ahora cubre su camiseta. Y es que Juan no sólo enseña molinos de viento, si no que los rehabilita y los pone en funcionamiento. Hemos quedado con él para que nos los enseñe y para conocer de cerca esta profesión que él mismo ha recuperado.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1935 Hits

Ogibidearen eta pasioaren artean

Eguzkia apaldu da Campo de Criptanan. Bizikletak aparkatu ditugu, eta kamera prestatzen gaude. Juan errotariak, etorriko zena jakinda, bera ere grabatuko dugu galdetu ditu, eta guk «bai, posible bada». Baiezko keinuarekin erantzun digu, eta blusa zuri bat jantzi du. Mantxako errotarien jantzia da; hots, koadrodun zapia eta orain bere kamiseta estaltzen duen blusa. Juanek haize-errotak erakusten ditu, baina baita birgaitu eta funtzionarazi ere. Haize-errotak erakutsiko dizkigu eta berak berreskuratu duen lanbideaz hitz egingo digu.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1728 Hits

Between profession and passion

The evening falls on Campo de Criptana. With our bicycles parked, we begin preparing the camera. Sensing the move, Juan, the miller, asks if we will film him as well. "Yes, if that's all right", we answer. Juan responds with a friendly affirmative gesture as he shrugs on a white smock. This is the unique dress of millers from La Mancha, which is comprised of a chequered scarf and the smock that now covers his t-shirt. Juan doesn't just show off windmills, he also refurbishes them and puts them back into operation. We met up with him so that he could show them to us, and teach us more about this profession that he himself has resurrected.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1620 Hits

Entre le travail et la passion

Le soir tombe à Campo de Criptana. Après avoir garés les vélos, nous nous disposons à préparer la caméra. Juan, le meunier, anticipant le coup, demande s'il sera lui aussi filmé, « oui, si c'est possible » nous lui répondons, ce à quoi il répond avec un geste aimable d'affirmation tandis qu'il enfile une blouse blanche. Il s'agit de la tenue typique des meuniers de La Manche, composé d'un foulard à carreaux et d'une blouse qui recouvre maintenant son t-shirt. Juan ne montre pas uniquement les moulins à vent, il les réhabilite et les remet en fonctionnement. Nous avons rendez-vous avec lui pour qu'il nous les montre et pour connaître de près cette profession qu'il a lui-même retrouvé.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
1498 Hits

Los otros Madriles

La proximidad hace la convivencia. Cada uno y una de nosotras habita en un círculo compuesto por el entorno físico que nos rodea y las relaciones personales que se dan en él. Cuando tu círculo de habitar y el mío se cruzan surge la interacción. Es en ese espacio en común en el que salta la chispa. Es el lugar de las amistades del parque, las comunidades de vecinos y los proyectos ciudadanos. Pero, ¿qué ocurre cuando tres millones de circulitos se cruzan en un lugar como Madrid? Surgen cientos de asociaciones, iniciativas y proyectos impulsados por la ciudadanía. Ese fenómeno humano es el que queda representado en Los Madriles.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
2380 Hits

Beste Madrilak

Hurbiltasunak bizikidetza egiten du. Gutako bakoitza zirkulu batean bizi da, eta zirkulu hori inguratzen gaituen inguru fisikoak eta bertan gertatzen diren harreman pertsonalek osatzen dute. Zure bizitzeko zirkulua eta nirea gurutzatzen direnean, interakzioa sortzen da. Elkarrekin dugun espazio horretan sortzen dira txinpartak. Parkeko adiskidetasunen lekua da, auzokoen komunitateetakoa eta herritarren proiektuena. Baina, zer gertatzen da hiru milioi zirkuitu Madril bezalako leku batean gurutzatzen direnean? Herritarrek sustatutako ehunka elkarte, ekimen eta proiektu sortzen dira. Giza fenomeno hori da Los Madriles-en irudikatuta geratzen dena.

Etiquetas:
hasReadmore() && $this->params->get('post_readmore', true)) { ?>
Continuar leyendo
2155 Hits